Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  140

Erat illi praedarum receptor ac socius populandi rex garamantum, non ut cum exercitu incederet, sed missis levibus copiis quae ex longinquo in maius audiebantur; ipsaque e provincia ut quis fortunae inops, moribus turbidus, promptius ruebant, quia caesar post res a blaeso gestas quasi nullis iam in africa hostibus reportari nonam legionem iusserat, nec pro consule eius anni p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina924 am 05.08.2018
Der König der Garamanten fungierte als Hehler für Beute und Komplize bei Raubzügen, nicht indem er mit einem vollständigen Heer marschierte, sondern indem er kleine Streitkräfte entsandte, die aus der Ferne bedrohlicher erschienen. Menschen aus der Provinz selbst, insbesondere die Armen und Unruhestifter, eilten umso bereitwilliger herbei, weil Caesar, der glaubte, es gäbe nach der Kampagne des Blaesus keine Feinde mehr in Afrika, die Neunte Legion abgezogen hatte, und der Prokonsul jenes Jahres [Text bricht ab].

von julien963 am 30.11.2022
Der König der Garamanten war für ihn ein Empfänger von Beute und Verbündeter beim Plündern, nicht damit er mit einem Heer vormarschieren würde, sondern nachdem er leichte Streitkräfte entsandt hatte, die aus der Ferne größer erschienen; und aus der Provinz selbst eilten sie umso bereitwilliger, da jeder mittellos und von unruhigem Charakter war, weil Caesar nach den von Blaesus durchgeführten Angelegenheiten, als gäbe es nunmehr keine Feinde in Afrika, die Neunte Legion abzuziehen befohlen hatte, noch der Prokonsul jenes Jahres p.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
audiebantur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
blaeso
blaesus: lispelnd, stammering
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
garamantum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
mantum: EN: Spanish cloak
gestas
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incederet
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
inops
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
levibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
longinquo
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
longinquo: EN: far/long way (off), distant, at a distance
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nonam
nona: eine der Parzen, Neuntel, das neunte, der neunte, die neunte, abb. Non.
novem: neun
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
p
p:
P: Publius (Pränomen)
populandi
populare: verwüsten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praedarum
praeda: Beute
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promptius
prompte: EN: so as to be ready at hand
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quia
quia: weil
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
receptor
receptare: EN: recover
receptor: Wiedereroberer, Hehler, shelterer
reportari
reportare: zurücktragen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König
ruebant
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
sed
sed: sondern, aber
socius
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
turbidus
turbidus: verworren, unruhig, trüb
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum