Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  043

Consul per charopum epiroten certior factus quos saltus cum exercitu insedisset rex, et ipse, cum corcyrae hibernasset, uere primo in continentem trauectus ad hostem ducere pergit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aria903 am 23.07.2019
Der Konsul, nachdem er durch Charopus den Epiroten sich vergewissert hatte, welche Gebirgspässe der König mit seinem Heer besetzt hatte, und nachdem er selbst den Winter auf Korfu verbracht hatte, im ersten Frühling auf das Festland übergesetzt, marschiert er gegen den Feind.

von mathis.826 am 23.08.2019
Nachdem der Konsul von Charopus aus Epirus darüber informiert worden war, welche Gebirgspässe der König mit seinem Heer besetzt hatte, überquerte er, der den Winter in Korfu verbracht hatte, zu Beginn des Frühlings das Festland und begann in Richtung des Feindes zu marschieren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
trauectus
avehere: wegbringen, fortfahren, wegfahren
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
Consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hibernasset
hibernare: überwintern
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insedisset
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
per
per: durch, hindurch, aus
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rex
rex: König
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
uere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
trauectus
tr:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum