Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  193

Maxime vulgatum quingentorum spatium: sunt qui adseverent mille quadringentos sexaginta unum interici, prioresque alites sesoside primum, post amaside dominantibus, dein ptolemaeo, qui ex macedonibus tertius regnavit, in civitatem cui heliopolis nomen advolavisse, multo ceterarum volucrum comitatu novam faciem mirantium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia823 am 06.03.2020
Die am häufigsten akzeptierte Zeitspanne beträgt fünfhundert Jahre, wobei einige behaupten, es seien eintausendfünfhunderteinundsechzig Jahre. Sie sagen, die vorherigen Vögel seien zunächst während der Herrschaft von Sesosis, dann unter Amasis und später unter Ptolemäus III. von Mazedonien in die Stadt Heliopolis geflogen, begleitet von vielen anderen Vögeln, die von ihrem seltsamen Aussehen fasziniert waren.

von maxim.h am 21.05.2021
Das am weitesten akzeptierte Intervall beträgt fünfhundert Jahre: Es gibt solche, die behaupten, dass eintausenvierhundereinundsechzig Jahre dazwischen vergehen, und die vorherigen Vögel während der Herrschaft von Sesosis, dann während der Herrschaft von Amasis, dann unter Ptolemäus, der als Dritter aus den Makedoniern regierte, in die Stadt, die Heliopolis heißt, geflogen seien, mit einem großen Gefolge anderer Vögel, die das neue Erscheinungsbild bewunderten.

Analyse der Wortformen

adseverent
adseverare: EN: act earnestly
advolavisse
advolare: herbeieilen, dash to (w/DAT or ad + ACC), hasten towards
alites
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
amaside
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
sidere: sich setzen
ceterarum
ceterus: übriger, anderer
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dominantibus
dominare: herrschen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
heliopolis
heliopolis: Stadt in Unterägypten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interici
intericere: dazwischenwerfen
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
Maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
mirantium
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nomen
nomen: Name, Familienname
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prioresque
prior: früher, vorherig
que: und
quadringentos
quadringenti: vierhundert
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quingentorum
quingenti: fünfhundert
regnavit
regnare: herrschen, regieren
sexaginta
sexaginta: sechzig
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tertius
tres: drei
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volucrum
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
vulgatum
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum