Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  193

Maxime vulgatum quingentorum spatium: sunt qui adseverent mille quadringentos sexaginta unum interici, prioresque alites sesoside primum, post amaside dominantibus, dein ptolemaeo, qui ex macedonibus tertius regnavit, in civitatem cui heliopolis nomen advolavisse, multo ceterarum volucrum comitatu novam faciem mirantium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim.h am 21.05.2021
Das am weitesten akzeptierte Intervall beträgt fünfhundert Jahre: Es gibt solche, die behaupten, dass eintausenvierhundereinundsechzig Jahre dazwischen vergehen, und die vorherigen Vögel während der Herrschaft von Sesosis, dann während der Herrschaft von Amasis, dann unter Ptolemäus, der als Dritter aus den Makedoniern regierte, in die Stadt, die Heliopolis heißt, geflogen seien, mit einem großen Gefolge anderer Vögel, die das neue Erscheinungsbild bewunderten.

Analyse der Wortformen

Maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
vulgatum
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt
quingentorum
quingenti: fünfhundert
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
adseverent
adseverare: EN: act earnestly
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
quadringentos
quadringenti: vierhundert
sexaginta
sexaginta: sechzig
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
interici
intericere: dazwischenwerfen
prioresque
prior: früher, vorherig
que: und
alites
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
amaside
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
sidere: sich setzen
dominantibus
dominare: herrschen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
tertius
tres: drei
regnavit
regnare: herrschen, regieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
heliopolis
heliopolis: Stadt in Unterägypten
nomen
nomen: Name, Familienname
advolavisse
advolare: herbeieilen, dash to (w/DAT or ad + ACC), hasten towards
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ceterarum
ceterus: übriger, anderer
volucrum
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
mirantium
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum