Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  161

Quippe a filio eiusdem thrasulli praedictum neronis imperium in tempore memorabitur, ne nunc incepto longius abierim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad917 am 04.12.2018
Fürwahr, durch den Sohn jenes Thrasullus wird das vorhergesagte Kaiserreich Neros zur rechten Zeit erwähnt werden, damit ich nicht zu weit von meinem Vorhaben abschweife.

Analyse der Wortformen

Quippe
quippe: freilich
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
praedictum
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
neronis
nero: Nero
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
memorabitur
memorare: erinnern (an), erwähnen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
abierim
abire: weggehen, fortgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum