Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  160

Ceterum plurimis mortalium non eximitur quin primo cuiusque ortu ventura destinentur, sed quaedam secus quam dicta sint cadere fallaciis ignara dicentium: ita corrumpi fidem artis cuius clara documenta et antiqua aetas et nostra tulerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.9971 am 27.02.2017
Die meisten Menschen können den Glauben nicht abschütteln, dass unser Schicksal bei der Geburt festgelegt ist, aber wenn einige Vorhersagen anders ausfallen als angekündigt, geschieht dies aufgrund von Fehlern unkundiger Wahrsager. Dies untergräbt das Vertrauen in eine Kunst, die sowohl in der Antike als auch in unserer Zeit klare Beweise für ihre Gültigkeit erbracht hat.

von nikolas.l am 19.02.2018
Überdies wird den meisten Sterblichen nicht genommen, dass bei der ersten Geburt eines jeden zukünftige Dinge bestimmt werden, aber gewisse Dinge verlaufen anders, als sie durch die Täuschungen unwissender Sprecher vorhergesagt wurden: so wird der Glaube an die Kunst korrumpiert, wovon sowohl das alte Zeitalter als auch unsere eigene Zeit klare Beweise geliefert hat.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
plurimis
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
mortalium
mortalis: sterblich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
eximitur
eximere: wegnehmen, verbrauchen
quin
quin: dass, warum nicht
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ortu
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ventura
venire: kommen
destinentur
destinare: bestimmen, beschließen
sed
sed: sondern, aber
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cadere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
fallaciis
fallacia: Täuschung, trick, stratagem
ignara
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
dicentium
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
corrumpi
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
documenta
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
et
et: und, auch, und auch
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
et
et: und, auch, und auch
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
tulerit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum