Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (V) (1)  ›  010

At tiberius, quod supremis in matrem officiis defuisset, nihil mutata amoenitate vitae, magnitudinem negotiorum per litteras excusavit honoresque memoriae eius ab senatu large decretos quasi per modestiam imminuit, paucis admodum receptis et addito ne caelestis religio decerneretur: sic ipsam maluisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
addito
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
amoenitate
amoenitas: Schönheit, Annehmlichkeit, EN: pleasantness, attractiveness, attraction, charm
At
at: aber, dagegen, andererseits
caelestis
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
decretos
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
defuisset
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
et
et: und, auch, und auch
excusavit
excusare: entschuldigen, rechtfertigen, EN: excuse/justify/explain
honoresque
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imminuit
imminuere: vermindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
large
large: EN: exceedingly
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
litteras
littera: Buchstabe, Brief
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
maluisse
malle: lieber wollen, vorziehen
matrem
mater: Mutter
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
modestiam
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, EN: restraint, temperateness
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negotiorum
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
quasi
quasi: als wenn
honoresque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
senatu
senatus: Senat
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
supremis
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum