Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  071

Nam seianus ubi videt mortem drusi inultam interfectoribus, sine maerore publico esse, ferox scelerum et, quia prima provenerant, volutare secum quonam modo germanici liberos perverteret, quorum non dubia successio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandar.m am 20.09.2022
Als Sejanus sah, dass die Mörder des Drusus unbestraft blieben und die Öffentlichkeit keine Trauer zeigte, wurde er dreister in seinen Verbrechen. Da seine ersten Pläne erfolgreich waren, begann er zu überlegen, wie er die Kinder des Germanicus vernichten könnte, die offensichtlich die nächsten Anwärter auf die Nachfolge waren.

von lucas.h am 26.09.2017
Als Seianus sah, dass der Tod des Drusus von den Mördern ungerächt blieb und ohne öffentliche Trauer war, wurde er verbrecherisch wild und begann, da die ersten Versuche erfolgreich gewesen waren, darüber nachzudenken, wie er die Kinder des Germanicus vernichten könnte, deren Nachfolge unzweifelhaft war.

Analyse der Wortformen

dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
germanici
germanicus: germanisch, deutsch
seianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
interfectoribus
interfector: Mörder, murderer
inultam
inultus: ungerächt, scot-free
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maerore
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mortem
mors: Tod
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
perverteret
pervertere: umkehren
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
provenerant
provenire: hervorkommen
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quonam
quonam: wohin denn
scelerum
scelus: Frevel, Verbrechen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
seianus
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
successio
successio: das Eintreten, Nachfolge
drusi
trudere: treiben, drängen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volutare
volutare: rollen, wälzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum