Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  435

Igitur proxima aestuaria aggeribus et pontibus traducendo graviori agmini firmat, atque interim repertis vadis alam canninefatem et quod peditum germanorum inter nostros merebat circumgredi terga hostium iubet, qui iam acie compositi pellunt turmas socialis equitesque legionum subsidio missos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.t am 22.05.2022
Er sicherte sodann die nahe gelegenen Flussmündungen mit Dämmen und Brücken, um seine schwere Infanterie zu übersetzen. Gleichzeitig entdeckte er einige Furtenstellen und befahl der Canninefatischen Reiterei und den deutschen Infanteristen in seinen Reihen, die feindlichen Rücken zu umgehen. Jedoch gelang es dem Feind, der bereits in Schlachtformation stand, sowohl die verbündeten Kavallerieeinheiten als auch die zur Unterstützung entsandten Legionskavallerie zurückzudrängen.

von collin836 am 29.06.2017
Daher befestigt er die nächstgelegenen Ästuare mit Dämmen und Brücken für den Vormarsch der schwereren Kolonne, und inzwischen befiehlt er der Canninefatischen Flügeleinheit und dem deutschen Infanterieteil, der unter unseren Männern diente, die Flanke der Feinde zu umgehen, die bereits in Schlachtordnung aufgestellt sind und die verbündeten Schwadronen sowie die als Verstärkung entsandten Kavallerietruppen zurückdrängen.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
aestuaria
aestuarium: Bucht, Lagune, Bucht, marsh
aestuarius: aufgewühlt, erregt
aggeribus
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alam
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circumgredi
circumgredi: EN: go round behind by a flanking movement
compositi
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
que: und
et
et: und, auch, und auch
firmat
firmare: befestigen
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
graviori
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
merebat
merere: verdienen, erwerben
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pellunt
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pontibus
pons: Brücke
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repertis
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
socialis
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
traducendo
traducere: hinüberführen, übersetzen
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
vadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum