Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (9)  ›  435

Igitur proxima aestuaria aggeribus et pontibus traducendo graviori agmini firmat, atque interim repertis vadis alam canninefatem et quod peditum germanorum inter nostros merebat circumgredi terga hostium iubet, qui iam acie compositi pellunt turmas socialis equitesque legionum subsidio missos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggeribus
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aestuaria
aestuarium: Bucht, Lagune, Bucht, EN: tidal marsh/inlet/opening, marsh
aestuarius: aufgewühlt, erregt
alam
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
circumgredi
circumgredi: EN: go round behind by a flanking movement
compositi
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
graviori
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
firmat
firmare: befestigen
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
merebat
merere: verdienen, erwerben
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pellunt
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pontibus
pons: Brücke
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
equitesque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repertis
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
socialis
socialis: kameradschaftlich, EN: allied, confederate, of allies
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
traducendo
traducere: hinüberführen, übersetzen
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, EN: troop (of 30 horsemen), squadron
vadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum