Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  433

Rapti qui tributo aderant milites et patibulo adfixi: olennius infensos fuga praevenit receptus castello cui nomen flevum; et haud spernenda illic civium sociorumque manus litora oceani praesidebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah.o am 18.11.2024
Die Soldaten, die Abgaben erhoben, wurden gefangen genommen und gekreuzigt. Olennius entkam der wütenden Menge, indem er zur Festung namens Flevum floh, wo eine beträchtliche Anzahl von Bürgern und Verbündeten die Küste des Ozeans verteidigte.

von viktoria.v am 06.04.2018
Die Soldaten, die bei der Abgabe anwesend waren, wurden ergriffen und ans Kreuz geschlagen: Olennius entging den Feindseligen durch die Flucht, nachdem er in der Festung Flevum Aufnahme gefunden hatte; und dort bewachte eine nicht zu verachtende Schar von Bürgern und Verbündeten die Küsten des Ozeans.

Analyse der Wortformen

aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adfixi
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
castello
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
et
et: und, auch, und auch
flevum
flere: weinen, beweinen
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
illic
illic: dort, an jenem Ort
infensos
infensus: feindlich, feindselig
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nomen
nomen: Name, Familienname
oceani
oceanus: EN: Ocean
patibulo
patibulum: Marterholz, Galgen
praesidebat
praesidere: schützen
praevenit
praevenire: zuvorkommen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Rapti
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sociorumque
que: und
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spernenda
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
tributo
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum