Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  422

Ni mihi destinatum foret suum quaeque in annum referre, avebat animus antire statimque memorare exitus quos latinus atque opsius ceterique flagitii eius repertores habuere, non modo postquam gaius caesar rerum potitus est sed incolumi tiberio, qui scelerum ministros ut perverti ab aliis nolebat, ita plerumque satiatus et oblatis in eandem operam recentibus veteres et praegravis adflixit: verum has atque alias sontium poenas in tempore trademus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von estelle9866 am 20.04.2022
Hätte ich mich nicht verpflichtet, Ereignisse Jahr für Jahr aufzuzeichnen, so wäre ich begierig gewesen, voranzueilen und sofort das Schicksal zu berichten, das Latinus, Opsius und die anderen Urheber dieses Skandals ereilte. Diese Ereignisse fanden nicht nur nach der Machtübernahme Caligulas statt, sondern sogar zu Lebzeiten des Tiberius. Während Tiberius nicht wollte, dass andere seine Werkzeuge der Bosheit zerstörten, pflegte er selbst, wenn er ihrer müde war und neue Mittäter für dieselben Aufgaben zur Verfügung standen, seine alten und beschwerlichen Handlanger niederzuwerfen. Indessen werde ich diese und andere Bestrafungen der Schuldigen zu ihrer rechten Zeit beschreiben.

von felizitas.f am 25.10.2018
Wäre es mir nicht bestimmt gewesen, jedes Ereignis in seinem eigenen Jahr zu berichten, so hätte mein Geist sich gerne vorwärts bewegt und sogleich die Schicksale berichtet, die Latinus und Opsius und die anderen Entdecker jenes Verbrechens erlitten, nicht nur nachdem Gaius Caesar die Macht erlangt hatte, sondern während Tiberius noch sicher war - er, der ebenso wenig wollte, dass die Diener der Verbrechen von anderen zerstört würden, wie er gewöhnlich, wenn er gesättigt war und neue für dieselbe Arbeit bereitgestellt worden waren, die alten und lastenden vernichtete: Doch diese und andere Strafen der Schuldigen werden wir zur rechten Zeit berichten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adflixit
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antire
antire: EN: go before, go ahead, precede
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avebat
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ceterique
ceterus: übriger, anderer
que: und
destinatum
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt
eandem
eare: gehen, marschieren
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
flagitii
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gaius
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
Gaius: Gaius (Pränomen)
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
latinus
latinus: lateinisch, latinisch
memorare
memorare: erinnern (an), erwähnen
mihi
mihi: mir
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nolebat
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oblatis
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
opsius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
perverti
pervertere: umkehren
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praegravis
praegravis: sehr schwer
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
repertores
repertor: Erfinder, inventor, author
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satiatus
satiare: stillen, sättigen
scelerum
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
sontium
sons: schuldig, criminal
statimque
que: und
statim: sofort, sogleich, feststehend
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
trademus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum