Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  404

Compositum inter ipsos ut latiaris, qui modico usu sabinum contingebat, strueret dolum, ceteri testes adessent, deinde accusationem inciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.911 am 29.04.2021
Es wurde zwischen ihnen vereinbart, dass Latiaris, der durch eine bescheidene Verbindung mit Sabinus verbunden war, eine Falle stellen sollte, die anderen als Zeugen anwesend sein sollten und sie dann die Anklage beginnen würden.

von julian956 am 22.08.2014
Sie schmiedeten einen Plan: Latiaris, der Sabinus nur flüchtig kannte, würde eine Falle stellen, während die anderen als Zeugen anwesend wären und dann ihre Anklage erheben würden.

Analyse der Wortformen

accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
adessent
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ceteri
ceterus: übriger, anderer
Compositum
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
contingebat
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
inciperent
incipere: beginnen, anfangen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latiaris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
strueret
struere: aufschichten
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum