Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  004

Corpus illi laborum tolerans, animus audax; sui obtegens, in alios criminator; iuxta adulatio et superbia; palam compositus pudor, intus summa apiscendi libido, eiusque causa modo largitio et luxus, saepius industria ac vigilantia, haud minus noxiae quotiens parando regno finguntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.943 am 19.02.2017
Er besaß einen Körper, der Härten ertragen konnte, und einen mutigen Geist. Verschwiegen über sich selbst, war er schnell dabei, andere anzuklagen. Er war gleichermaßen schmeichelnd und arrogant, zeigte eine vorgetäuschte Bescheidenheit in der Öffentlichkeit, während in seinem Inneren die Ehrsucht loderte. Um seine Ziele zu erreichen, setzte er manchmal Großzügigkeit und Verschwendung ein, häufiger jedoch Fleiß und Wachsamkeit - Eigenschaften, die nicht minder gefährlich waren, wenn sie zur Machterlangung eingesetzt wurden.

von angelina879 am 29.01.2024
Sein Körper widerstandsfähig gegen Mühen, sein Geist kühn; sich selbst verhüllend, andere anschuldigend; gleichermaßen zugegen Schmeichelei und Hochmut; nach außen gezügelte Bescheidenheit, inwendig höchstes Verlangen nach Erlangen, und um dessentwillen manchmal Freigebigkeit und Luxus, häufiger Fleiß und Wachsamkeit, nicht minder schädlich, wenn sie zur Machtsicherung gestaltet werden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adulatio
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
alios
alius: der eine, ein anderer
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apiscendi
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
audax
audax: frech, kühn
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
compositus
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
Corpus
corpus: Körper, Leib
criminator
criminare: anklagen, beschuldigen
criminator: Verleumder
eiusque
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usque: bis, in einem fort
et
et: und, auch, und auch
finguntur
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
largitio
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
luxus
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
noxiae
noxia: Schuld, schuldig, fault
noxius: schuldig, schädlich, noxious
obtegens
obtegere: schützend bedecken
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
parando
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
saepius
saepe: oft, häufig
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superbia
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
tolerans
tolerans: ertragend
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
vigilantia
vigilans: wachend, vigilant, alert
vigilantia: Wachsamkeit, Wachsamkeit, alertness
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum