Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (8)  ›  396

Graecos ea tenuisse capreasque telebois habitatas fama tradit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

telebois
boa: EN: large Italian snake
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
capreasque
caprea: Reh, wilde Ziege, Reh, EN: roe deer
Graecos
graecus: griechisch
ea
eare: gehen, marschieren
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
Graecos
graecus: Grieche; griechisch
habitatas
habitare: wohnen, bewohnen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
capreasque
que: und
telebois
telis: EN: fenugreek (herb)
tenuisse
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum