Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  393

At caesar dedicatis per campaniam templis, quamquam edicto monuisset ne quis quietem eius inrumperet, concursusque oppidanorum disposito milite prohiberentur, perosus tamen municipia et colonias omniaque in continenti sita capreas se in insulam abdidit trium milium freto ab extremis surrentini promunturii diiunctam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.849 am 07.12.2018
Nachdem Caesar Tempel in ganz Kampanien geweiht hatte, zog er sich auf die Insel Capri zurück, die drei Meilen von der Spitze der Sorrento-Halbinsel entfernt war. Er unternahm diesen Schritt, weil er die Städte und Siedlungen auf dem Festland müde geworden war, obwohl er bereits eine Anordnung erlassen hatte, die es niemandem erlaubte, seine Ruhe zu stören, und Soldaten stationiert hatte, um Menschenansammlungen zu verhindern.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abdidit
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
At
at: aber, dagegen, andererseits
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
capreas
caprea: Reh, wilde Ziege, Reh
colonias
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
concursusque
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dedicatis
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
dedicere: EN: deny, refuse
diiunctam
dijungere: EN: unyoke
dijunctus: EN: separated/distant/disconnected/set apart
disposito
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
et
et: und, auch, und auch
extremis
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrumperet
inrumpere: EN: invade
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
milium
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
monuisset
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
municipia
municipium: Landstadt, Stadt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omniaque
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
per
per: durch, hindurch, aus
perosus
perodisse: EN: hate greatly (PERF form, PRES force), loathe, detest
perosus: sehr hassend
prohiberentur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
promunturii
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
concursusque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
quis
quire: können
sita
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
trium
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum