Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (8)  ›  383

Nondum ea clades exoleverat cum ignis violentia urbem ultra solitum adfecit, deusto monte caelio; feralemque annum ferebant et ominibus adversis susceptum principi consilium absentiae, qui mos vulgo, fortuita ad culpam trahentes, ni caesar obviam isset tribuendo pecunias ex modo detrimenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absentiae
absentia: Abwesenheit, EN: absence
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfecit
adficere: befallen
adversis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
caelio
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detrimenti
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
deusto
deurere: erstarren lassen, niederbrennen
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exoleverat
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
feralemque
feralis: EN: funereal
ferebant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortuita
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, EN: casual, accidental, fortuitous, happening by chance
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
isset
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
monte
mons: Gebirge, Berg
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
Nondum
nondum: noch nicht
obviam
obviam: entgegen, EN: in the way
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
ominibus
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
feralemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
susceptum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
trahentes
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tribuendo
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
violentia
violens: EN: violent
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, EN: violence, aggressiveness
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum