Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  382

Ceterum sub recentem cladem patuere procerum domus, fomenta et medici passim praebiti, fuitque urbs per illos dies quamquam maesta facie veterum institutis similis, qui magna post proelia saucios largitione et cura sustentabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.d am 13.06.2024
Nach der jüngsten Katastrophe öffneten die Adligen ihre Häuser, medizinische Vorräte und Ärzte wurden überall bereitgestellt, und trotz der gedrückten Stimmung erinnerte die Stadt an vergangene Zeiten, als Menschen die Verwundeten nach großen Schlachten großzügig versorgten und umhegten.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
sub
sub: unter, am Fuße von
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
patuere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
procerum
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
fomenta
fomentum: Umschlag
et
et: und, auch, und auch
medici
medicus: heilsam, heilend, Arzt
passim
passim: weit und breit, allenthalben
praebiti
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
fuitque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
que: und
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
per
per: durch, hindurch, aus
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
dies
dies: Tag, Datum, Termin
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
saucios
saucius: verwundet
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
et
et: und, auch, und auch
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
sustentabant
sustentare: emporhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum