Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  365

Nam alius occursum eius vitare, quidam salutatione reddita statim averti, plerique inceptum sermonem abrumpere, insistentibus contra inridentibusque qui seiano fautores aderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pia.n am 15.03.2021
Denn der eine würde seiner Begegnung ausweichen, manche würden nach der Begrüßung sofort abwenden, viele würden ein begonnenes Gespräch abbrechen, während diejenigen, die als Anhänger des Seianus anwesend waren, dagegen standen und spotteten.

von kian.921 am 05.07.2020
Manche Menschen vermieden es, ihm zu begegnen, andere wandten sich sofort nach dem Gruß ab, viele brachen ihre Gespräche vorzeitig ab, während Sejanus' Anhänger standhaft blieben und spöttisch lachten.

Analyse der Wortformen

abrumpere
abrumpere: EN: break (bonds)
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
alius
alius: der eine, ein anderer
averti
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fautores
fautor: Gönner, Beschützer, Patron
inceptum
incipere: beginnen, anfangen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
inridentibusque
que: und
inridere: EN: laugh at, ridicule
insistentibus
insistere: stehen, innehalten
nam
nam: nämlich, denn
occursum
occursus: Begegnung
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reddita
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
salutatione
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, salutation
seiano
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
vitare
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum