Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (8)  ›  364

Haec atque talia audienti nihil quidempravae cogitationis, sed interdum voces procedebant contumaces et inconsultae, quas adpositi custodes exceptas auctasque cum deferrent neque neroni defendere daretur, diversae insuper sollicitudinum formae oriebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adpositi
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositum: EN: adjective, epithet
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin, EN: application (of medicine)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctasque
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
audienti
audiens: Zuhörer, Zuhörer, EN: auditor, one who hears, EN: catechumen (eccl.), convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cogitationis
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
contumaces
contumax: trotzig, spröde, EN: proud/unyielding/stubborn/defiant, EN: willfully disobedient to decree/summons
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
daretur
dare: geben
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
deferrent
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
diversae
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
exceptas
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inconsultae
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, EN: rash, ill-advised, thoughtless, injudicious
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neroni
nero: Nero, EN: Nero
nihil
nihil: nichts
oriebantur
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
quidempravae
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
procedebant
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
auctasque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidempravae
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
sollicitudinum
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum