Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  364

Haec atque talia audienti nihil quidempravae cogitationis, sed interdum voces procedebant contumaces et inconsultae, quas adpositi custodes exceptas auctasque cum deferrent neque neroni defendere daretur, diversae insuper sollicitudinum formae oriebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.9946 am 06.05.2023
Während er dies und dergleichen hörte, kam ihm zunächst nichts Böses in den Sinn, doch manchmal entfuhren ihm trotzige und unbedachte Worte, die hinzugestellte Wächter aufgriffen und ausschmückten, wenn sie sie berichten würden, und als Nero nicht erlaubt wurde, sich zu verteidigen, entstanden zudem verschiedene Formen der Beunruhigung.

von patrick.k am 18.02.2022
Während er diesen und ähnlichen Anschuldigungen zuhörte, entschlüpften ihm, obwohl er keine bösen Absichten hatte, manchmal trotzige und unbedachte Bemerkungen, die die zu seiner Bewachung abgestellten Wachen auffingen, ausschmückten und weitergaben. Da Nero keine Gelegenheit zur Verteidigung gegeben wurde, begannen verschiedene neue Quellen der Unruhe zu entstehen.

Analyse der Wortformen

adpositi
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositum: EN: adjective, epithet
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctasque
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
que: und
audienti
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cogitationis
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
contumaces
contumax: trotzig, spröde
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
daretur
dare: geben
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
deferrent
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
diversae
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
exceptas
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inconsultae
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neroni
nero: Nero
nihil
nihil: nichts
oriebantur
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
procedebant
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidempravae
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
sollicitudinum
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum