Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  156

Sed mihi haec ac talia audienti in incerto iudicium est fatone res mortalium et necessitate immutabili an forte volvantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah.8933 am 15.09.2017
Doch für mich, der diese und solche Dinge hört, ist das Urteil ungewiss, ob durch Schicksal und unveränderliche Notwendigkeit oder durch Zufall die Angelegenheiten der Sterblichen gewendet werden.

von nael.823 am 28.01.2017
Aber wenn ich solche Dinge höre, kann ich nicht entscheiden, ob menschliche Angelegenheiten vom Schicksal und einer unveränderlichen Notwendigkeit oder vom reinen Zufall bestimmt werden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
an
an: etwa, ob, oder
audienti
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
immutabili
immutabilis: unveränderlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
mortalium
mortalis: sterblich
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sed
sed: sondern, aber
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
fatone
tonos: EN: tone, pitch (sound), note
tonus: Akzent, Akzent, pitch (sound), note
volvantur
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum