Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (8)  ›  363

Adsimulabatque iudicis partis adversum germanici stirpem, subditis qui accusatorum nomina sustinerent maximeque insectarentur neronem proximum successioni et, quamquam modesta iuventa, plerumque tamen quid in praesentiarum conduceret oblitum, dum a libertis et clientibus, apiscendae potentiae properis, extimulator ut erectum et fidentem animi ostenderet: velle id populum romanum, cupere exercitus, neque ausurum contra seianum qui nunc patientiam senis et segnitiam iuvenis iuxta insultet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accusatorum
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
Adsimulabatque
adsimulare: EN: make like
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apiscendae
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
ausurum
audere: wagen
clientibus
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
conduceret
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cupere
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erectum
erectus: emporstehend, emporstehend, EN: upright, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extimulator
extimulare: EN: goad
fidentem
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
germanici
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
seianum
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insectarentur
insectare: verfolgen, bedrängen
insultet
insultare: hineinspringen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
iuventa
iuventa: Jugend
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
libertis
liberta: Freigelassene (Frau)
libertus: Freigelassener
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
modesta
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, EN: restrained, mild
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neronem
nero: Nero, EN: Nero
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oblitum
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
ostenderet
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
patientiam
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
praesentiarum
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
properis
properus: eilig, EN: quick, speedy
proximum
proximus: der nächste
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
Adsimulabatque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanum
romanus: Römer, römisch
segnitiam
segnitia: Langsamkeit, Trägheit, EN: sloth, sluggishness, inertia
seianum
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
senis
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
subditis
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
successioni
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
sustinerent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum