Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  055

Ille nihil contra, neque enim defendere verbis talia facta potest sed vindicis ora protervis insequitur manibus generosaque pectora pulsat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien.h am 12.11.2013
Er hat keine Antwort, da er solche Handlungen nicht mit Worten verteidigen kann, sondern stattdessen mit gewalttätigen Händen das Gesicht seines Gegners attackiert und dessen edles Brustkasten schlägt.

Analyse der Wortformen

generosaque
generosus: adlig, adlig, of noble birth
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
enim
enim: nämlich, denn
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insequitur
insequi: folgen, verfolgen
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pectora
pectus: Brust, Herz
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
protervis
protervus: ungestüm, reckless
pulsat
pulsare: schlagen, klopfen
generosaque
que: und
sed
sed: sondern, aber
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vindicis
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum