Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  055

Ille nihil contra, neque enim defendere verbis talia facta potest sed vindicis ora protervis insequitur manibus generosaque pectora pulsat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra934 am 14.02.2014
Er erwidert nichts, denn er kann solche Taten wahrlich nicht mit Worten verteidigen, sondern greift mit frechen Händen das Gesicht des Verteidigers an und schlägt dessen edles Herz.

von julien.h am 12.11.2013
Er hat keine Antwort, da er solche Handlungen nicht mit Worten verteidigen kann, sondern stattdessen mit gewalttätigen Händen das Gesicht seines Gegners attackiert und dessen edles Brustkasten schlägt.

Analyse der Wortformen

contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
enim
enim: nämlich, denn
facta
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
generosaque
que: und
generosus: adlig, adlig, of noble birth
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insequitur
insequi: folgen, verfolgen
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
pectora
pectus: Brust, Herz
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
protervis
protervus: ungestüm, reckless
pulsat
pulsare: schlagen, klopfen
sed
sed: sondern, aber
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vindicis
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum