Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  356

Mox patuit breve confinium artis et falsi veraque quam obscuris tegerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.w am 11.10.2024
Bald wurde offenbar der enge Grenzraum von Geschick und Täuschung, und dass wahre Dinge von dunklen Dingen verhüllt wurden.

Analyse der Wortformen

artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
breve
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
confinium
confine: Grenze, Ende
confinis: angrenzend, anstoßend, daran liegend
confinium: Grenzgebiet
confinius: EN: adjoining, contiguous/having a common boundary
et
et: und, auch, und auch
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
Mox
mox: bald
obscuris
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
patuit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
veraque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tegerentur
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
veraque
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum