Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  340

Sardiani decretum etruriae recitavere ut consanguinei: nam tyrrhenum lydumque atye rege genitos ob multitudinem divisisse gentem; lydum patriis in terris resedisse, tyrrheno datum novas ut conderet sedes; et ducum e nominibus indita vocabula illis per asiam, his in italia; auctamque adhuc lydorum opulentiam missis in graeciam populis cui mox a pelope nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara975 am 26.04.2024
Die Sardiani verlasen ein Dekret von Etrurien als Verwandte: Denn Tyrrhenus und Lydus, geboren von König Atys, teilten ihr Volk aufgrund der Menge; Lydus blieb in den väterlichen Landen, Tyrrhenus wurde aufgetragen, neue Siedlungen zu gründen; und von den Namen der Anführer wurden Namen gegeben jenen in Asien, diesen in Italien; und der Reichtum der Lydier wurde noch weiter gesteigert durch Völker, die nach Griechenland gesandt wurden, welche bald seinen Namen von Pelops erhielten.

von leyla.t am 07.10.2023
Die Bewohner von Sardis verlasen ein Dekret aus Etrurien, das ihre Verwandtschaft bekundete: Sie erklärten, dass zwei Brüder, Tyrrhenus und Lydus, Söhne des Königs Atys, ihr Volk aufgrund von Überbevölkerung geteilt hätten. Lydus blieb in ihrer Heimat, während Tyrrhenus aufbrach, um neue Siedlungen zu gründen. Die Völker in Asien und Italien wurden nach diesen Führern benannt, und der Wohlstand der Lydier wuchs noch mehr, als sie Siedler nach Griechenland schickten, das bald nach Pelops benannt werden sollte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, bis dahin, noch, noch immer, außerdem, überdies
asiam
asia: Asien, Kleinasien
conderet
condere: gründen, erbauen, errichten, stiften, verfassen, dichten, verwahren, bergen, verbergen, bestatten, beisetzen, wegstecken, einstecken (Schwert)
consanguinei
consanguineus: blutsverwandt, leiblich verwandt, Blutsverwandter, Verwandter
cui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
CVI: 106, einhundertsechs
datum
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
datum: Geschenk, Gabe, Spende, Darbringung, Handlung des Gebens
datus: das Geben, die Gabe, die Gewährung
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, bestimmen, verordnen, zuerkennen, zuweisen, bewilligen, richten
decretum: Beschluss, Verordnung, Erlass, Entscheid, Lehrsatz, Dogma
divisisse
dividere: teilen, trennen, verteilen, scheiden, spalten
ducum
dux: Anführer, Führer, Feldherr, Heerführer, Herzog (mittellat.), Leiter
e
e: aus, von, von ... her, seit, nach, wegen, aufgrund von
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etruriae
etruria: Etrurien, etruskisches Gebiet, Landschaft an der Westküste Italiens
genitos
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen, gebären, schaffen, verursachen
cena: Abendessen, Mahlzeit, Hauptmahlzeit, Gastmahl
genitus: erzeugt, geboren, entstanden
gentem
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
graeciam
graecia: Griechenland
his
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
indita
indere: hineingeben, hineinlegen, einsetzen, einfügen, einführen
italia
italia: Italien
missis
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
missa: Entlassung, Wegsendung, Sendung, Messe (kirchlich)
missus: Sendung, Entsendung, Schicken, Wurf, Schuss, Bote
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
multitudinem
multitudo: Menge, Vielzahl, große Anzahl, Menschenmenge, Volksmenge, Getümmel
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
nomen
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nominibus
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
novas
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
novare: erneuern, neu machen, renovieren, verändern, abändern, erfinden, beginnen
ob
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
opulentiam
opulentia: Reichtum, Wohlstand, Üppigkeit, Pracht, Luxus
patriis
patrius: väterlich, zum Vater gehörig, Ahnen-, angestammt, heimatlich, vaterländisch
patria: Vaterland, Heimat, Heimatland
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
populis
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
recitavere
recitare: vortragen, vorlesen, deklamieren, hersagen, aufzählen, nennen
rege
rex: König, Herrscher, Regent
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
resedisse
residere: sich setzen, sitzen bleiben, wohnen, verweilen, sich legen, nachlassen, abklingen
sardiani
sardus: sardisch, zu Sardinien gehörig, Sarde, Sardinier
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
sardius: sardonisch, Karneol-, Sarder, Karneol
sedes
sedes: Sitz, Stuhl, Wohnsitz, Wohnort, Basis, Grundlage, Boden
sedare: beruhigen, stillen, besänftigen, beschwichtigen, lindern, mildern, beilegen, zum Stillstand bringen
sedere: sitzen, sich setzen, da sitzen, verweilen, lagern, stillstehen, stocken
terris
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
tyrrhenum
tyrrheni: Tyrrhener, Etrusker
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vocabula
vocabulum: Wort, Begriff, Bezeichnung, Benennung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum