Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (7)  ›  311

His partae victoriae spes et si cedant insignitius flagitium, illis extrema iam salus et adsistentes plerisque matres et coniuges earumque lamenta addunt animos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addunt
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adsistentes
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cedant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
et
et: und, auch, und auch
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insignitius
insignire: einprägen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
earumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
insignitius
ius: Recht, Pflicht, Eid
lamenta
lamenta: Wehklagen, EN: wailing, weeping, groans, laments
lamentare: bedauern
lamentum: EN: wailing (pl.), weeping, groans, laments
matres
mater: Mutter
partae
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
si
si: wenn, ob, falls
spes
spes: Hoffnung
victoriae
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum