Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (7)  ›  304

Neque ignobiles tantum his diversi sententiis, verum e ducibus dinis, provectus senecta et longo usu vim atque clementiam romanam edoctus, ponenda arma, unum adflictis id remedium disserebat, primusque secum coniuge et liberis victori permisit: secuti aetate aut sexu imbecilli et quibus maior vitae quam gloriae cupido.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adflictis
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clementiam
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
dinis
dine: EN: whirlwind
dinus: EN: divine
disserebat
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
diversi
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
edoctus
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignobiles
ignobilis: unbekannt, EN: ignoble
id
id: das
imbecilli
imbecillis: EN: weak/feeble
imbecillus: schwach, EN: weak/feeble
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
longo
longus: lang, langwierig
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
ponenda
ponere: setzen, legen, stellen
primusque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
provectus
provectus: vorgerückt, EN: advanced, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
primusque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remedium
remedium: Heilmittel
romanam
romanus: Römer, römisch
secuti
seci: unterstützen, folgen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
senecta
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sexu
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
victori
victor: Sieger
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum