Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  046

Exim diversi ordiantur, hic magnitudinem romanam, opes caesaris et victis gravis poenas, in deditionem venienti paratam clementiam; neque coniugem et filium eius hostiliter haberi: ille fas patriae, libertatem avitam, penetralis germaniae deos, matrem precum sociam; ne propinquorum et adfinium, denique gentis suae desertor et proditor quam imperator esse mallet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mara.868 am 02.04.2016
Dann brachten sie ihre gegensätzlichen Argumente vor: Der eine betonte Roms Größe, Caesars Ressourcen und die harten Konsequenzen für die Besiegten, während er Gnade für diejenigen versprach, die sich ergaben, und darauf hinwies, dass seine Frau und sein Sohn gut behandelt würden. Der andere sprach von der Pflicht gegenüber seinem Heimatland, ihrer uralten Freiheit, Germaniens heiligen Göttern und seiner Mutter, die ihn im Gebet begleitete und ihn drängte, nicht zu wählen, ein Verräter seiner Familie, Verwandten und letztendlich seines eigenen Volkes zu werden, sondern ihr Anführer zu bleiben.

von svea827 am 20.03.2023
Dann beginnen sie unterschiedlich, dieser [spricht von] der römischen Größe, den Ressourcen Caesars und den schweren Strafen für die Besiegten, der vorbereiteten Gnade für einen, der sich ergibt; weder seine Frau noch sein Sohn würden feindselig behandelt: jener [spricht von] dem göttlichen Gesetz des Vaterlandes, der angestammten Freiheit, den Hausherren Germaniens, seiner Mutter als Partnerin im Gebet; damit er nicht vorziehe, ein Deserteur und Verräter der Verwandten und Sippe, schließlich des eigenen Volkes zu sein, anstatt ein Imperator.

Analyse der Wortformen

Exim
exim: EN: thence
diversi
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
ordiantur
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
romanam
romanus: Römer, römisch
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
et
et: und, auch, und auch
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
venienti
venire: kommen
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
clementiam
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
avitam
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
penetralis
penetrale: EN: inner part of a place
penetralis: innerlich
germaniae
germania: Deutschland, Germanien
deos
deus: Gott
matrem
mater: Mutter
precum
prex: Bitte, Gebet
sociam
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
propinquorum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
et
et: und, auch, und auch
adfinium
adfinis: EN: relation (by marriage), adjacent, next, bordering
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
desertor
desertor: Deserteur, Abtrünniger
et
et: und, auch, und auch
proditor
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
proditor: Verräter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mallet
malle: lieber wollen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum