Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  297

Igitur hostes incuria eorum comperta duo agmina parant quorum altero populatores invaderentur, alii castra romana adpugnarent, non spe capiendi sed ut clamore, telis suo quisque periculo intentus sonorem alterius proelii non acciperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kai.j am 21.01.2019
Daher bereiteten die Feinde, ihre Unachtsamkeit entdeckt habend, zwei Kolonnen vor, mit der einen sollten die Plünderer angegriffen werden, die anderen sollten das römische Lager stürmen, nicht in der Hoffnung, es zu erobern, sondern damit jeder, durch seine eigene Gefahr in Anspruch genommen, mit Geschrei und Waffen den Klang der anderen Schlacht nicht vernehmen würde.

von alisa.911 am 02.07.2013
Als der Feind ihre Unachtsamkeit entdeckte, bereiteten sie zwei Angriffskräfte vor: eine, um die Fouragierenden anzugreifen, und die andere, um das römische Lager zu attackieren. Sie hatten keine echte Hoffnung, es zu erobern, sondern wollten, dass jeder so sehr mit der eigenen Gefahr inmitten des Geschreis und der fliegenden Waffen beschäftigt sei, dass er die Geräusche der anderen Schlacht nicht wahrnehmen würde.

Analyse der Wortformen

acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adpugnarent
adpugnare: EN: attack, assault
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
capiendi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
comperta
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
duo
duo: zwei, beide
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
incuria
incuria: Leichtsinn, neglect
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
invaderentur
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
periculo
periculum: Gefahr
populatores
populator: Zerstörer, ravager, plunderer
proelii
proelium: Kampf, Schlacht
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romana
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sonorem
sonor: Ton, noise, din
spe
spes: Hoffnung
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum