Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  274

Ipse delectus cui minor antonia, octavia genita, in matrimonium daretur, post exercitu flumen albim transcendit, longius penetrata germania quam quisquam priorum, easque ob res insignia triumphi adeptus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von moritz829 am 13.12.2018
Er wurde auserwählt, Antonia Minor, die Tochter der Octavia, zu heiraten, und führte später sein Heer über den Elbe-Fluss, drang tiefer nach Deutschland vor als je jemand zuvor und erhielt für diese Leistungen triumphale Ehren.

von markus9837 am 09.06.2020
Er selbst wurde auserwählt, dem Antonia Minor, geboren von Octavia, zur Ehe gegeben werden sollte. Danach überschritt er mit einem Heer den Albis-Fluss, drang weiter in Germanien ein als irgendeiner vor ihm und erlangte für diese Taten die Auszeichnungen des Triumphs.

Analyse der Wortformen

adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
albim
albis: EN: Elbe
antonia
antonius: EN: Antony/Anthony
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
daretur
dare: geben
delectus
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
easque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
genita
cenitare: zu speisen pflegen
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
germania
germania: Deutschland, Germanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
matrimonium
matrimonium: Ehe
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
ob
ob: wegen, aus
octavia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
oct:
penetrata
penetrare: eindringen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
priorum
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
transcendit
transcendere: hinüberschreiten
triumphi
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum