Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  260

Nam postulato votieno ob contumelias in caesarem dictas, testis aemilius e militaribus viris, dum studio probandi cuncta refert et quamquam inter obstrepentis magna adseveratione nititur, audivit tiberius probra quis per occuitum lacerabatur, adeoque perculsus est ut se vel statim vel in cognitione purgaturum clamitaret precibusque proximorum, adulatione omnium aegre componeret animum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.z am 28.01.2014
Als Votienus wegen Beleidigungen gegen Caesar angeklagt wurde, berichtete Aemilius, ein Zeuge aus den Reihen der Militärs, mit großem Eifer alles und strebte mit großer Beharrlichkeit, obwohl er von Lärmenden umgeben war. Tiberius hörte die Schmähungen, durch die er im Verborgenen zerrissen wurde, und war derart erschüttert, dass er unaufhörlich rief, er werde sich sofort oder während der Untersuchung reinwaschen, und brachte seinen Geist nur mit Mühe durch die Bitten seiner Nächsten und die Schmeicheleien aller zur Ruhe.

von mourice.877 am 07.05.2022
Als Votienus wegen Beleidigung Caesars vor Gericht stand, trat ein Militäroffizier namens Aemilius als Zeuge auf. Während er eifrig versuchte, seinen Fall zu beweisen, alles zu berichten und trotz des lärmenden Publikums nachdrücklich zu sprechen, hörte Tiberius alle geheimen Beleidigungen, die über ihn verbreitet worden waren. Er war so erschüttert, dass er immer wieder ausrief, er werde sich sofort oder während des Prozesses verteidigen. Erst die Bitten seiner engsten Berater und die Schmeicheleien aller konnten ihn mit Mühe beruhigen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
postulato
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, request
votieno
enare: herausschwimmen
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
ob
ob: wegen, aus
contumelias
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
dictas
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
probandi
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
et
et: und, auch, und auch
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
obstrepentis
obstrepere: entgegenrauschen, entgegentönen, entgegenlärmen, überschreien
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
adseveratione
adseveratio: EN: affirmation, (confident/earnest) assertion
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
audivit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
Tiberius: Tiberius (Pränomen)
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
per
per: durch, hindurch, aus
lacerabatur
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
que: und
perculsus
percellere: an etwas schlagen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cognitione
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
purgaturum
purgare: rechtfertigen, reinigen
clamitaret
clamitare: laut schreien
precibusque
prex: Bitte, Gebet
que: und
proximorum
proximus: der nächste
adulatione
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
componeret
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum