Excitabat eos magnitudo, varietas multitudoque in omni genere causarum, ut ad eam doctrinam, quam suo quisque studio consecutus esset, adiungeretur usus frequens, qui omnium magistrorum praecepta superaret; erant autem huic studio maxima, quae nunc quoque sunt, eita praemia vel ad gratiam vel ad opes vel ad dignitatem; ingenia vero, ut multis rebus possumus iudicare, nostrorum hominum multum ceteris hominibus omnium gentium praestiterunt.
von enes.h am 10.06.2023
Sie wurden motiviert durch die Größe, Vielfalt und Anzahl der Fälle aller Art, sodass ihr theoretisches Wissen, das jeder durch persönliches Studium erworben hatte, durch regelmäßige praktische Erfahrung ergänzt wurde, die wertvoller war als jede Anweisung eines Lehrers. Dieses Studienfeld bot die größten Belohnungen, die auch heute noch existieren, sei es in Bezug auf Einfluss, Reichtum oder sozialen Status. Und wie wir aus vielen Beispielen ersehen können, übertrafen die Begabungen unserer Menschen bei weitem jene aller anderen Nationen.
von christopher966 am 30.09.2024
Die Größe, Vielfalt und Fülle der Fälle in allen Bereichen regte sie an, sodass zu der Lehre, der sich ein jeder mit eigenem Eifer gewidmet hatte, eine häufige Praxis hinzukam, welche die Vorschriften aller Lehrer übertraf; zudem gab es für dieses Streben die größten Belohnungen, die auch jetzt noch existieren, sei es durch Gunst, Reichtum oder Würde; wahrhaftig, die Talente unserer Männer übertrafen, wie wir aus vielen Dingen urteilen können, bei weitem alle anderen Männer aller Nationen.