Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (6)  ›  255

Rursum seianus non iam de matrimonio sed altius metuens tacita suspicionum, vulgi rumorem, ingruentem invidiam deprecatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
de
de: über, von ... herab, von
deprecatur
deprecare: durch Bitten abwenden
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
seianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
ingruentem
ingruere: auf jemanden losstürzen
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
matrimonio
matrimonium: Ehe
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
non
non: nicht, nein, keineswegs
rumorem
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
Rursum
rursum: EN: turned back, backward
sed
sed: sondern, aber
seianus
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
suspicionum
suspicio: Verdacht, Argwohn
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum