Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  025

Italiam utroque mari duae classes, misenum apud et ravennam, proximumque galliae litus rostratae naves praesidebant, quas actiaca victoria captas augustus in oppidum foroiuliense miserat valido cum remige.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias.y am 15.05.2018
Zwei Flotten schützten Italiens Küsten an beiden Meeren, stationiert bei Misenum und Ravenna, während Kriegsschiffe die nahe gelegene gallische Küste bewachten. Diese Schiffe, bei der Seeschlacht von Actium erbeutet, waren von Augustus in die Stadt Fréjus mit einer starken Rudermannschaft geschickt worden.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
captas
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duae
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
galliae
gallia: Gallien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Italiam
italia: Italien
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
misenum
mi: EN: my, mine
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
praesidebant
praesidere: schützen
proximumque
proximus: der nächste
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ravennam
ravenna: Ravenna
remige
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
rostratae
rostratus: geschnäbelt
misenum
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
valido
validus: gesund, kräftig, stark
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum