Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (5)  ›  244

Sic quoque erumpere aemulationem feminarum, eaque discordia nepotes suos convelli: quid si intendatur certamen tali coniugio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aemulationem
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
coniugio
coniugium: Ehe, Verbindung
convelli
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
eaque
eare: gehen, marschieren
erumpere
erumpere: hervorbrechen
feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
eaque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intendatur
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
eaque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
eaque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
si
si: wenn, ob, falls
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum