Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  234

Cetera principibus statim adesse: unum insatiabiliter parandum, prosperam sui memoriam; nam contemptu famae contemni virtutes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal.903 am 08.10.2024
Alle anderen Dinge sollen Fürsten sofort zur Verfügung stehen: Eines muss unersättlich angestrebt werden - ein günstiges Andenken ihrer selbst; denn durch Verachtung des Ruhmes werden Tugenden verachtet.

von elena.k am 24.11.2016
Herrscher haben alle anderen Dinge sofort zur Verfügung: Nur eines muss unablässig verfolgt werden - ein guter Ruf; denn wenn wir den Ruhm missachten, missachten wir die Tugend selbst.

Analyse der Wortformen

adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
Cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
contemni
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptu
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
insatiabiliter
insatiabilis: unersättlich
ter: drei Mal
tres: drei
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
nam
nam: nämlich, denn
parandum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prosperam
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum