Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  227

Ego me, patres conscripti, mortalem esse et hominum officia fungi satisque habere si locum principem impleam et vos testor et meminisse posteros volo; qui satis superque memoriae meae tribuent, ut maioribus meis dignum, rerum vestrarum providum, constantem in periculis, offensionum pro utilitate publica non pavidum credant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ben.864 am 23.04.2022
Senatoren, ich möchte, dass Sie und künftige Generationen Zeugnis ablegen und sich erinnern, dass ich nur ein Mensch bin, der tut, was Menschen tun müssen, und dass ich zufrieden bin, einfach meine Rolle als Anführer zu erfüllen. Ich hoffe, die Nachwelt wird meiner Erinnerung Ehre erweisen - ja, mehr als genug - indem sie glaubt, dass ich dem Beispiel meiner Vorfahren gerecht wurde, dass ich Ihren Interessen aufmerksam war, in Gefahrenzeiten standhaft und unerschrocken, Kritik anzunehmen, wenn ich zum Wohle der Öffentlichkeit handle.

von emile.929 am 20.12.2016
Ich erkläre vor euch, Väter des Senats, dass ich sterblich bin und die Pflichten der Menschen erfülle, und es für ausreichend halte, wenn ich die Stelle des Führenden ausfülle – sowohl euch rufe ich als Zeugen an als auch will ich, dass die Nachwelt sich erinnert; sie werden meinem Andenken mehr als genug zugestehen, auf dass sie mich würdig meiner Vorfahren, bedacht auf eure Angelegenheiten, beständig in Gefahren, nicht furchtsam vor Anfeindungen um des öffentlichen Nutzens willen glauben.

Analyse der Wortformen

conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
constantem
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
credant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fungi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
fungus: Pilz
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
impleam
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meis
meere: urinieren
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
meae
meus: mein
mortalem
mortalis: sterblich
non
non: nicht, nein, keineswegs
offensionum
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pavidum
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
periculis
periculum: Gefahr
posteros
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
providum
providus: vorhersehend, vorhersehend, vorsichtig
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
satisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satisque
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
testor
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
tribuent
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vestrarum
vester: euer, eure, eures
volo
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum