Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (5)  ›  226

Ceterum ut semel recepisse veniam habuerit, ita per omnis provincias effgie numinum sacrari ambitiosum, superbum; et vanescet augusti honor si promiscis adulationibus vulgatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulationibus
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, EN: flattery, adulation
ambitiosum
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
et
et: und, auch, und auch
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honor
honor: Ehre, Amt
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
numinum
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
promiscis
promiscus: EN: mixed, indiscriminate, promiscuous
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sacrari
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
si
si: wenn, ob, falls
superbum
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
vanescet
vanescere: sich verflüchtigen, verschwinden
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgatur
vulgare: öffentlich machen, verbreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum