Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  225

Cum divus augustus sibi atque urbi romae templum apud pergamum sisti non prohibuisset, qui omnia facta dictaque eius vice legis observem, placitum iam exemplum promptius secutus sum quia cultui meo veneratio senatus adiungebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von max.944 am 11.06.2022
Als der göttliche Augustus keine Verhinderung verfügt hatte, dass ein Tempel für sich und die Stadt Roma in Pergamon errichtet werde, folgte ich dem bereits etablierten Beispiel umso bereitwilliger, da die Verehrung des Senats meiner Verehrung hinzugefügt wurde - ich, der alle seine Taten und Worte an Stelle eines Gesetzes beobachtet.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
Augustus: August
sibi
sibi: sich, ihr, sich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
romae
roma: Rom
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
pergamum
pergamum: Troja, Troja
sisti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prohibuisset
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
dictaque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
que: und
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vice
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
observem
observare: beobachten, beachten
placitum
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
promptius
prompte: EN: so as to be ready at hand
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
secutus
seci: unterstützen, folgen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quia
quia: weil
cultui
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
veneratio
veneratio: Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hochachtung
senatus
senatus: Senat
adiungebatur
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum