Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  192

Nam situs gentium, varietates proeliorum, clari ducum exitus retinent ac redintegrant legentium animum: nos saeva iussa, continuas accusationes, fallaces amicitias, perniciem innocentium et easdem exitii causas coniungimus, obvia rerum similitudine et satietate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette857 am 20.12.2022
Denn während Berichte über fremde Länder, verschiedene Schlachten und dramatische Todesfälle berühmter Befehlshaber das Interesse eines Lesers fesseln und erneuern, muss ich nichts als grausame Befehle, endlose Anklagen, falsche Freundschaften, den Untergang unschuldiger Menschen und die gleichen Ursachen der Zerstörung aneinanderreihen, bis sie sich in ermüdender Ähnlichkeit verwischen.

von ciara.t am 23.11.2021
Denn die Orte der Völker, die Vielfalt der Schlachten, die ruhmreichen Enden der Anführer halten und erfrischen den Geist der Lesenden: Wir verknüpfen grausame Befehle, fortlaufende Anschuldigungen, trügerische Freundschaften, die Vernichtung der Unschuldigen und dieselben Ursachen des Verderbens, mit einer offensichtlichen Ähnlichkeit der Dinge und einer Sättigung.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
situs
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
varietates
varietas: Buntheit, difference
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
retinent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
redintegrant
redintegrare: wieder ergänzen
legentium
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
nos
nos: wir, uns
saeva
saevus: wild, tobend
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
continuas
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
accusationes
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
fallaces
fallax: trügerisch, betrügerisch, treacherous
amicitias
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
innocentium
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
et
et: und, auch, und auch
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exitii
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coniungimus
coniungere: vereinigen, verbinden
obvia
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
similitudine
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
et
et: und, auch, und auch
satietate
satietas: Überfluss, Überfluß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum