Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (4)  ›  187

Ingentia illi bella, expugnationes urbium, fusos captosque reges, aut si quando ad interna praeverterent, discordias consulum adversum tribunos, agrarias frumentariasque leges, plebis et optimatium certamina libero egressu memorabant: nobis in arto et inglorius labor; immota quippe aut modice lacessita pax, maestae urbis res et princeps proferendi imperi incuriosus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrarias
agrarius: Acker
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
arto
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captosque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
discordias
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
egressu
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expugnationes
expugnatio: Eroberung, Erstürmung, Einnahme
frumentariasque
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend, EN: grain producing
fusos
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immota
immotus: unbewegt, EN: unmoved, unchanged
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ingentia
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inglorius
inglorius: unrühmlich, ruhmlos, EN: obscure, undistinguished
incuriosus
incuriosus: sorglos, EN: careless/negligent
interna
internus: der innere, innerlich, EN: inward, internal
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
lacessita
lacessere: reizen
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maestae
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
memorabant
memorare: erinnern (an), erwähnen
modice
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
optimatium
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
pax
pax: Frieden
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praeverterent
praevertere: voranstellen
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proferendi
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
captosque
que: und
quippe
quippe: freilich, EN: of course
reges
regere: regieren, leiten, lenken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reges
rex: König
si
si: wenn, ob, falls
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum