Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  169

Nam post damnatum libonem missis ad caesarem litteris exprobraverat suum tantum studium sine fructu fuisse, addideratque quaedam contumacius quam tutum apud auris superbas et offensioni proniores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy.861 am 19.01.2021
Denn nachdem Libo verurteilt war, hatte er in Briefen an Caesar vorgeworfen, dass sein großes Engagement ohne Frucht geblieben sei und hatte einige Dinge noch trotziger hinzugefügt, als es vor stolzen Ohren und zu Beleidigung geneigten Zuhörern sicher gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
contumacius
contumaciter: hartnäckig, stur
contumax: trotzig, spröde
damnatum
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exprobraverat
exprobrare: Vorwürfe machen
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
libonem
libo: ein Trankopfer spenden;
litteris
littera: Buchstabe, Brief
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Nam
nam: nämlich, denn
offensioni
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
proniores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proniores
pronus: vorwärts geneigt
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
superbas
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum