Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  148

Ab romanis confertus pedes, dispositae turmae, cuncta proelio provisa: hostibus contra omnium nesciis non arma, non ordo, non consilium, sed pecorum modo trahi occidi capi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas904 am 17.07.2018
Von den Römern: dicht gedrängte Infanterie, geordnete Schwadronen, alles für die Schlacht vorbereitet: für die Feinde hingegen, völlig unwissend, keine Waffen, keine Ordnung, kein Plan, sondern wie Vieh zum Schlachten, zum Töten, zum Gefangenwerden.

von konradt.v am 29.03.2014
Die Römer hatten ihre Infanterie in geschlossener Formation, ihre Kavallerie strategisch positioniert und alles für die Schlacht vorbereitet. Die Feinde jedoch wussten von nichts, hatten keine Waffen, keine Formation, keine Strategie und wurden wie Vieh geschleift, getötet und gefangen genommen.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
confertus
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dispositae
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nesciis
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
provisa
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
trahi
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
turmae
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum