Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  147

Simulque coeptus dies et concentu tubarum ac truci clamore aderant semisomnos in barbaros, pracpeditis numidarum equis aut diversos pastus pererrantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.d am 25.08.2017
Als die Morgendämmerung hereinbrach, griffen sie die schlaftrunkenen Barbaren mit schmetternden Trompeten und wilden Kriegsschreien an, während die numidischen Pferde entweder verstrickt oder über verschiedene Weideplätze verstreut waren.

von yasmin.i am 07.02.2023
Kaum war der Tag angebrochen, erschienen sie mit einem Fanfarenkonzert und wildem Geschrei gegen die halbbetäubten Barbaren, während die numidischen Pferde behindert oder durch verschiedene Weiden streifend umherirrten.

Analyse der Wortformen

Simulque
que: und
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
coeptus
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
concentu
concentus: das Zusammensingen, Einklang
tubarum
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
truci
trux: furchtbar, savage, fierce
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
semisomnos
semisomnus: schlaftrunken, drowsy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
diversos
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
pastus
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastus: Fütterung, feeding ground
pererrantibus
pererrare: durchirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum