Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  174

Igitur aeris sono, tubarum cornuumque concentu strepere; prout splendidior obscuriorve laetari aut maerere; et postquam ortae nubes offecere visui creditumque conditam tenebris, ut sunt mobiles ad superstitionem perculsae semel mentes, sibi aeternum laborem portendi, sua facinora aversari deos lamentantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy.839 am 06.03.2015
Daher erschallte es mit dem Klang der Luft, mit der Harmonie von Trompeten und Hörnern; je heller oder dunkler es war, desto mehr freuten sie sich oder trauerten; und nachdem aufgestiegene Wolken den Blick versperrten und man glaubte, es sei in Dunkelheit verborgen, neigten, wie Geister, die einmal erschüttert sind, zur Abergläubigkeit, sie zu beklagen, dass ewige Mühsal ihnen vorherbestimmt sei, dass die Götter sich von ihren Taten abwenden.

von anton.859 am 27.08.2019
Die Luft war erfüllt von Geräuschen, vom gellenden Schmettern der Trompeten und Hörner. Die Menschen jubelten, wenn es heller wurde, und klagten, wenn es dunkler ward. Als dann Wolken erschienen und die Sicht verdeckten und alle glaubten, es sei in Finsternis versunken, begannen sie zu verzweifeln. Ihre Geister, bereits erschüttert und abergläubisch, schrien auf, dass dies endloses Leid für sie bedeute und die Götter von ihren Handlungen angewidert seien.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aeternum
aeternum: ewig, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aversari
aversari: zurückschrecken, zurückzucken
concentu
concentus: das Zusammensingen, Einklang
conditam
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
cornuumque
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
que: und
creditumque
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
que: und
deos
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
facinora
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
laetari
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
lamentantur
lamentare: bedauern
maerere
maerere: trauern
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mobiles
mobilis: beweglich, unbeständig
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
offecere
officere: hindern, (den Weg) versperren
ortae
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
perculsae
percellere: an etwas schlagen
portendi
portendere: prophezeien
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
splendidior
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
strepere
strepere: lärmen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superstitionem
superstitio: Aberglaube, Schwur
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tubarum
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
visui
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum