Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  116

Nec dubie repetundarum criminibus haerebant, sed cuncta quaestione maiestatis exercita, et silius imminentem damnationem voluntario fine praevertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet934 am 01.08.2014
Sie waren eindeutig in Bestechungsvorwürfen verstrickt, doch alles wurde als Hochverrat untersucht, und Silius verhinderte seine unvermeidliche Verurteilung durch Selbstmord.

von aleyna821 am 11.09.2022
Und zweifellos waren sie mit Erpressungsvorwürfen belastet, aber nachdem die gesamte Untersuchung wegen Hochverrats durchgeführt worden war, vereitelte Silius durch ein freiwilliges Ende die ihm drohende Verurteilung.

Analyse der Wortformen

criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
damnationem
damnatio: Verurteilung
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
exercita
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitare: üben, trainieren
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
haerebant
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praevertit
praevertere: voranstellen
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
repetundarum
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetunda: EN: recovery (pl.) of extorted money
sed
sed: sondern, aber
silius
silus: plattnasig, pug-nosed
voluntario
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum