Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  107

Credebant plerique auctam offensionem ipsius intemperantia, immodice iactantis snum militem in obsequio duravisse cum alii ad seditiones prolaberentur; neque mansurum tiberio imperium si iis quoque legionibus cupido novandi fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.c am 30.07.2020
Die meisten Menschen glaubten, dass seine Zügellosigkeit die Verstimmung noch verstärkte, indem er übertrieben prahlte, dass seine Soldaten im Gehorsam ausgeharrt hätten, während andere in Aufruhr verfielen; und dass die Herrschaft für Tiberius nicht bestehen bliebe, wenn auch jene Legionen den Wunsch nach Umsturz gehabt hätten.

von yannik.9864 am 15.07.2016
Die meisten Leute glaubten, dass er die Situation durch seine Zügellosigkeit verschlimmert hatte, indem er übertrieben prahlte, dass seine Truppen loyal geblieben waren, während andere rebelliert hatten. Sie waren der Ansicht, dass Tiberius die Macht verloren hätte, wenn auch diese Legionen Veränderungen gewollt hätten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auctam
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
Credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
duravisse
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iactantis
iactans: prahlerisch
iactare: werfen, schmeißen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
immodice
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, immoderate, excessive
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intemperantia
intemperans: maßlos, lacking self-control
intemperantia: Unmäßigkeit, excess, lack of self-control/restraint, unrestrained use (of)/indulgence (in)
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mansurum
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
novandi
novare: erneuern
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
offensionem
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
prolaberentur
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
seditiones
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
si
si: wenn, ob, falls
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum