Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  099

Pisonem ignominiae exemit concessitque ei paterna bona, satis firmus, ut saepe memoravi, adversum pecuniam et tum pudore absolutae plancinae placabilior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.d am 13.10.2019
Er befreite Piso von der Schande und gewährte ihm das väterliche Erbe, hinreichend standhaft, wie ich oft erwähnt habe, gegen Bestechung und dann durch die Scham der freigesprochenen Plancina umgänglicher.

von michael963 am 25.03.2014
Er befreite Piso von der Schande und gab ihm das väterliche Erbe zurück. Wie ich bereits erwähnt habe, war er, wie oft dargelegt, ziemlich unbestechlich, doch nun neigte er mehr zur Gnade, da er sich wegen der Freisprache der Plancina beschämt fühlte.

Analyse der Wortformen

absolutae
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
concessitque
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
ei
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
exemit
eximere: wegnehmen, verbrauchen
firmus
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
memoravi
memorare: erinnern (an), erwähnen
plancinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
paterna
paternus: väterlich, paternal
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
Pisonem
piso: EN: Piso
placabilior
placabilis: versöhnlich, versöhnlich, placable, appeasing, pacifying
plancinae
plancus: EN: eagle (Pliny);
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
concessitque
que: und
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum