Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (2)  ›  100

Atque idem, cum valerius messalinus signum aureum in aede martis vltoris, caecina severus aram ultioni statuendam censuissent, prohibuit, ob externas ea victorias sacrari dictitans, domestica mala tristitia operienda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
censuissent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dictitans
dictitare: EN: repeat
domestica
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
ea
eare: gehen, marschieren
externas
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
messalinus
messala: EN: Messala/Messalla
ob
ob: wegen, aus
operienda
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
prohibuit
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
sacrari
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
severus
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
statuendam
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tristitia
tristitia: Trauer, EN: sadness
valerius
valerius: EN: Valerius, EN: of Valerius, Roman gens
victorias
victoria: Sieg
ultioni
ultio: Rache, EN: revenge, vengeance, retribution
vltoris
ultor: Rächer, EN: avenger, revenger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum