Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  370

Structi et arcus circum latera templi martis vltoris cum effigie caesarum, laetiore tiberio quia pacem sapientia firmaverat quam si bellum per acies confecisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael834 am 08.10.2013
Es wurden Bögen um den Tempel des Mars dem Rächer errichtet, geschmückt mit Statuen der kaiserlichen Familie. Tiberius war besonders erfreut darüber, da er Frieden durch Diplomatie gesichert hatte, anstatt ihn durch Kriegsführung zu gewinnen.

von levi.868 am 22.02.2017
Errichtet wurden Bögen um die Seiten des Tempels des Mars Ultor mit Bildnissen der Caesaren, wobei Tiberius umso froher war, weil er den Frieden durch Weisheit gestärkt hatte, als hätte er den Krieg durch Schlachtlinien beendet.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
caesarum
caesar: Caesar, Kaiser
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
circum
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
confecisset
confacere: zusammen machen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effigie
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
et
et: und, auch, und auch
firmaverat
firmare: befestigen
laetiore
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
latera
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
pacem
pax: Frieden
pacare: unterwerfen
per
per: durch, hindurch, aus
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
sapientia
sapientia: Weisheit, Einsicht
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
si
si: wenn, ob, falls
structi
struere: aufschichten
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vltoris
ultor: Rächer, revenger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum