Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  086

Post quae tiberius adulescentem crimine civilis belli purgavit, patris quippe iussa nec potuisse filium detrectare, simul nobilitatem domus, etiam ipsius quoquo modo meriti gravem cacum miseratus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara.v am 27.12.2023
Nachdem Tiberius den jungen Mann von der Anklage des Bürgerkriegs freisprach, da dieser die Befehle seines Vaters nicht hatte verweigern können, und zugleich das Ansehen des Hauses sowie seinen eigenen auf gewisse Weise verdienten schweren Fall bemitleidend.

von ruby.k am 30.10.2022
Danach sprach Tiberius den jungen Mann von der Anklage des Bürgerkriegs frei, indem er erklärte, dass ein Sohn die Befehle seines Vaters nicht hätte missachten können. Gleichzeitig empfand er Mitleid für die adlige Familie und für den tragischen Niedergang des Mannes, den dieser irgendwie selbst herbeigeführt hatte.

Analyse der Wortformen

adulescentem
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cacum
gaza: Schatz ausländischer Fürsten
cacus: EN: Cacus, giant son of Vulcan
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
detrectare
detrectare: verweigern
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
gravem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
meriti
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
miseratus
miserare: bedauern
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
patris
pater: Vater
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
purgavit
purgare: rechtfertigen, reinigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
quoquo
quoquo: wohin nur immer, in whatever place/direction
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
Tiberius: Tiberius (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum