Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  069

Effigiesque pisonis traxerant in gemonias ac divellebant, ni iussu principis protectae repositaeque forent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karina.q am 05.07.2022
Sie hatten Pisos Statuen zu den Gemonischen Stufen geschleift und waren dabei, sie zu zerstören, doch der Kaiser befahl, sie zu schützen und wieder an ihren Platz zu stellen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
divellebant
divellere: entfremden, losreißen, zerreißen
Effigiesque
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
que: und
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
pisonis
piso: EN: Piso
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
protectae
protegere: beschützen
repositaeque
equus: Pferd, Gespann
reponere: zurücklegen
repositus: EN: remote, out of the way
traxerant
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum